menu.png

Manual Compare



•••► •••►
Verse German: Luther (1545) † English: King James Version
1 Du aber rede, wie sich's ziemet nach der heilsamen Lehre: But speak thou the things which become sound doctrine:
2 den Alten, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld; That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3 den alten Weibern desselbigengleichen, daß sie sich stellen, wie den Heiligen ziemet, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen,4. daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben, The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
5 sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde. To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 Desselbigengleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien. Young men likewise exhort to be sober minded.
7 Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit, In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
8 mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widerwärtige sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen. Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 Den Knechten daß sie ihren HERREN untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen, Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10 nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken. Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 und züchtiget uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13 und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der HERRLIchkeit des großen Gottes und unsers Heilandes Jesu Christi, Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14 der sich selbst für uns gegeben bat, auf daß er uns erlösete von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken. Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15 Solches rede und ermahne und strafe mit ganzem Ernst. Laß dich niemand verachten!TIT 2: These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,